P.S. Придется начинать играть со стандартной озвучкой.
Я вон для блек мезы русскую озвучку год ждал и дождался! Как не которые не вытерпели и играли с пендоской ,портя себе настроение.Так ,что луче подождать!
Мдя. Что ж, подождём, может к 2020-му году будет готово.
ЦитатаPAcAn4iK ()
Я вон для блек мезы русскую озвучку год ждал и дождался! Как не которые не вытерпели и играли с пендоской ,портя себе настроение.Так ,что луче подождать!
В Блек Меза шикарная оригинальная озвучка. Зачем ждать для неё русскую - не пойму, субтитры есть и английская озвучка там во много раз уместнее и качественнее, в отличии от ЛА.
Сообщение отредактировал stalkerShepard - Четверг, 07.08.2014, 15:23
Мда...всё лето ждал озвучку, ибо с началом учебного года времени на игру будет гораздо меньше....а тут откладывается...Я всё могу понять, уважаю чужой труд, но лучше тогда ничего не говорили бы...
Сообщение отредактировал holod - Пятница, 08.08.2014, 13:09
Вопрос может и не по теме, может кто подскажет как правильно использовать прогу(использую онлайн конвертер) для перекодировки MP3 в OGG. (Битрейд -?, частота дискретизации -?, и тд.) Для вставки в игру (приёмники на базах).
Релиз русификации озвучки Lost Alpha,переложен на сентябрь
Из любого положения есть выход- скажем назвать неготовую версию 1.0 и дать людям то,что есть, чтобы хотя бы чуток сбить оскому, ну а потом сделать полнокровной версию 2.0. Как было с переводом нотабеноида( и дальнейшим его улучшениям нашими специалистами). Ведь понятно, что озвучка в полнокровном варианте может и в сентябре не выйти, так как школа, учеба в институтах может затянуть процесс на неопределенное время. Разрабы- подумайте, стоит ли из озвучки превращать долгострой типа самой LOST ALPHA, сильно затянунутый процес может привести к нехорошим результатам. Вам решать...
Цитата wLooZiK ()notabenoid'a от notabenoid'a,там ничего не осталось,ибо было сделано два месяца или три назад,некоторые обновлялись конечно,но не так,и так же много промта исправлено,куча грамматических ошибок,и еще новые файлы с появлением патча последнего,и т.д,короче говоря это фаргус был. P.S я говорю за тот что прилагается к озвучки,и щас в открытом тестирование.
А я взял и сравнил, сам текст изменён не заметно, причём что от Dovator'a, что в группе. В любом случае основа "народная" так, что указыват её надо по-любому, а не отговариваться мол там ПРОМТ всё. Единственный кто делал авторский перевод - это salatustra с gameinator'а, вроде не доделал ещё полностью(или забил).
Сообщение отредактировал wLooZiK - Пятница, 08.08.2014, 10:56