Перевод Lost Alpha
|
|
|
Аdmin
Среда, 30.04.2014, 14:00 | Сообщение # 1
Статус: |
|
Опытный: |
|
Сообщений: |
1538 |
Награды: |
11 |
Регистрация: |
28.03.2011 |
|
В этой теме будут выкладываться народные переводы Lost Alpha на Русский язык.
Торрент
|
|
Среда, 30.04.2014, 14:00
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
28.03.2011 |
|
|
|
|
|
Статус: |
|
Бывалый: |
|
Сообщений: |
938 |
Награды: |
22 |
Регистрация: |
08.07.2011 |
|
Paladin_Sumraka, А этот перевод адаптирован под новый патч?
|
|
Суббота, 03.05.2014, 13:18
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
08.07.2011 |
|
|
|
|
|
Статус: |
|
Новичок: |
|
Сообщений: |
262 |
Награды: |
6 |
Регистрация: |
28.02.2012 |
|
Где же она полная? ЗАгляни в список контактов игрока ...диалоги так и остались на англ...не до конца переведено.
|
|
Суббота, 03.05.2014, 13:18
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
28.02.2012 |
|
|
|
|
|
zulus
Суббота, 03.05.2014, 13:40 | Сообщение # 48
Статус: |
|
Бывалый: |
|
Сообщений: |
653 |
Награды: |
1 |
Регистрация: |
16.06.2012 |
|
Alexsandr7822, это самый полный перевод на этот момент.Это не значит,что он полностью доработан
|
|
Суббота, 03.05.2014, 13:40
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
16.06.2012 |
|
|
|
|
|
Статус: |
|
Гость: |
|
Сообщений: |
54 |
Награды: |
0 |
Регистрация: |
05.04.2014 |
|
Перевод работает с последним патчем. Alexsandr7822, перевод еще находится в доработке, пока это все что переведено, лучше так чем вообще никак.
|
|
Суббота, 03.05.2014, 13:44
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
05.04.2014 |
|
|
|
|
|
Статус: |
|
Гость: |
|
Сообщений: |
63 |
Награды: |
1 |
Регистрация: |
14.07.2012 |
|
Смотрю и кое что перевожу на http://notabenoid.com/book/51258/ Заметил что многие переводят дословно. НАРОД! Адаптация нужна хотя бы мало-мальски близкая к нашему менталитету. В Зоне в основном не профессора, а обычные мужики. МУЖИКИ а не слюнтяи тинейджеры, и даже если по тексту персонаж делится чем то сокровенным - он делает это как можно более скупо, по мужски. Некоторые крылатые фразы, выражения тоже не обязательно переводить как можно ближе к оригиналу, главное что бы смысл был понятен, можно даже заменить какой-нибудь поговоркой нашей, если она отражает ту же суть. Вообще на мой взгляд лучше всего пытаться переводить в том стиле в котором пишут книги по Сталкерской тематике. Если здесь есть те кто участвует в переводе - ребят, мы такими переводами всю атмосферу нашей Зоны загубим, и получится пиндосская зона где всякие Смиты бродят и говорят "Сэр", кидаются выражениями типа"I show you all who's the boss and who is the bitch!" и все в таком духе. Давайте вместе попытаемся сохранить НАШ Сталкер. Надеюсь на ваше понимание и спасибо что уделили время что бы это прочесть.
Сообщение отредактировал M_aka_R10 - Суббота, 03.05.2014, 15:09
|
|
Суббота, 03.05.2014, 15:07
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
14.07.2012 |
|
|
|
|
|
Статус: |
|
Гость: |
|
Сообщений: |
54 |
Награды: |
0 |
Регистрация: |
05.04.2014 |
|
M_aka_R10, я с вами абсолютно согласен, но как раз те кто переводят на нотабеноиде стараются по максимуму дословно перевести к оригиналу. )))
|
|
Суббота, 03.05.2014, 15:39
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
05.04.2014 |
|
|
|
|
|
zulus
Суббота, 03.05.2014, 15:44 | Сообщение # 52
Статус: |
|
Бывалый: |
|
Сообщений: |
653 |
Награды: |
1 |
Регистрация: |
16.06.2012 |
|
Как переводиться "marked one"?Не писать же "замеченный один"
|
|
Суббота, 03.05.2014, 15:44
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
16.06.2012 |
|
|
|
|
|
Статус: |
|
Ветеран: |
|
Сообщений: |
8759 |
Награды: |
18 |
Регистрация: |
07.08.2012 |
|
Цитата zulus ( ) marked one отмечен один
|
|
Суббота, 03.05.2014, 15:45
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
07.08.2012 |
|
|
|
|
|
Статус: |
|
Гость: |
|
Сообщений: |
54 |
Награды: |
0 |
Регистрация: |
05.04.2014 |
|
zulus, зависит от контекста может и так быть "на карте marked one(обозначена/указана одна) аномалия" а может и так "возле деревни marked one(замечен один) бандит "
Сообщение отредактировал Paladin_Sumraka - Суббота, 03.05.2014, 15:48
|
|
Суббота, 03.05.2014, 15:46
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
05.04.2014 |
|
|
|
|
|
Chorbit
Суббота, 03.05.2014, 15:49 | Сообщение # 55
Break & Enter
Статус: |
|
Опытный: |
|
Сообщений: |
1971 |
Награды: |
6 |
Регистрация: |
30.04.2013 |
|
Смешные вы люди, ой не могу... В английской версии "Marked one" - Меченый. Это имя главного героя.
|
|
Суббота, 03.05.2014, 15:49
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
30.04.2013 |
|
|
|
|
|
zulus
Суббота, 03.05.2014, 15:52 | Сообщение # 56
|
Суббота, 03.05.2014, 15:52
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
16.06.2012 |
|
|
|
|
|
Статус: |
|
Зевака: |
|
Сообщений: |
29 |
Награды: |
0 |
Регистрация: |
13.02.2014 |
|
M_aka_R10, лол. Такой бред написал, я просто в шоке, если без мата.
|
|
Суббота, 03.05.2014, 15:58
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
13.02.2014 |
|
|
|
|
|
Статус: |
|
Зевака: |
|
Сообщений: |
29 |
Награды: |
3 |
Регистрация: |
10.02.2014 |
|
Цитата Paladin_Sumraka ( ) не так как у них на западе.. все ради денег.. странно такое читать...Игра то бесплатная(((... и во вторых там тоже живут не только те кто ради денег....Когда мы под себя моды делаем то эт норма--а когда кто-то под англоязычное население любящее сталкер сделал так все за деньги? так выходит?((((наша задача оптимизировать под русский язык,помочь и переплюнуть--а не говорить мол все ради денег.Когда заплатите деньги за мод возможно это даст право вам так говорить.И так к слову-мои американские друзья очень рады версии на английском языке и с удовольствием начали играть с восхищением и интересом спрашивая а будут ли адаптации на английском и для других модов? оо как надо--мы опять им показываем что наши игры интереснее и круче))
Добавлено (03.05.2014, 16:19) --------------------------------------------- Цитата M_aka_R10 ( ) МУЖИКИ а не слюнтяи тинейджеры ээ не скажи брат сталкер а БОТАНИК?))) не читал?--наверное нет)) он как раз интеллигентно наказал бандюков на Арене)) и так же Картограф и Георгаф)) все они интеллегенты и воспитанные)
Сообщение отредактировал Yliana1973 - Суббота, 03.05.2014, 16:25
|
|
Суббота, 03.05.2014, 16:19
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
10.02.2014 |
|
|
|
|
|
Сообщений: |
379 |
Регистрация: |
24.07.2013 |
|
Ребят, наверное, нужно будет перефразировать некоторые диалоги уже имеющегося перевода. Взгляните хотя бы на это:
|
|
Суббота, 03.05.2014, 16:39
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
24.07.2013 |
|
|
|
|
|
zulus
Суббота, 03.05.2014, 16:43 | Сообщение # 60
Статус: |
|
Бывалый: |
|
Сообщений: |
653 |
Награды: |
1 |
Регистрация: |
16.06.2012 |
|
Сидорович, ну значит его жизнь действительно жалкая.Лично я ничего плохого в этом не вижу
|
|
Суббота, 03.05.2014, 16:43
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
16.06.2012 |
|
|
|
|