Случайная подборка модов
Call of Misery
4.1
Альтернатива 1.3.1
4.0
G.L.A.D.I.A.T.O.R. II Время Альянса
3.4
SZM CoP 0.2
3.9
Наёмник Сом
3.5
Народная Солянка 2010
4.0
Последние обновленные темы Прямой эфир Самые популярные темы Последние новости
Архив - только для чтения
Форум » Архив » Устаревшие темы » Перевод Lost Alpha (Народная локализация аддона на Русский язык)
Перевод Lost Alpha
Российская Федерация  Аdmin
Среда, 30.04.2014, 14:00 | Сообщение # 1
Статус:
Опытный:
Сообщений: 1538
Награды: 11
Регистрация: 28.03.2011



В этой теме будут выкладываться народные переводы Lost Alpha на Русский язык.







Торрент
  Злобная реклама
Среда, 30.04.2014, 14:00
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 28.03.2011
Российская Федерация  Alexsandr7822
Суббота, 03.05.2014, 23:30 | Сообщение # 76
Статус:
Новичок:
Сообщений: 262
Награды: 6
Регистрация: 28.02.2012

Блин парни внимательно читайте...только списк контактов преведены и их диалоги
  Злобная реклама
Суббота, 03.05.2014, 23:30
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 28.02.2012
Российская Федерация  Nod33Eset
Суббота, 03.05.2014, 23:39 | Сообщение # 77
Руководитель New Arabic Team
Статус:
Новичок:
Сообщений: 257
Награды: 1
Регистрация: 31.10.2010

Есть два варианта голоса Сидоровича, для всех фраз какой лучше?

trader_monolog2.ogg

trader_monolog2.ogg
  Злобная реклама
Суббота, 03.05.2014, 23:39
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 31.10.2010
Беларусь  Mr_013
Суббота, 03.05.2014, 23:46 | Сообщение # 78
Статус:
Новичок:
Сообщений: 237
Награды: 10
Регистрация: 27.03.2014

Nod33Eset, Второй конечно.
  Злобная реклама
Суббота, 03.05.2014, 23:46
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 27.03.2014
Российская Федерация  Alexsandr7822
Суббота, 03.05.2014, 23:51 | Сообщение # 79
Статус:
Новичок:
Сообщений: 262
Награды: 6
Регистрация: 28.02.2012

Nod33Eset, Ты хоть понимаешь что там совершенно разные диалоги что В ТЧ что в ЛА. Там Сидорович не одно и тоже лапочет....что и в ТЧ!
Сообщение отредактировал Alexsandr7822 - Суббота, 03.05.2014, 23:52
  Злобная реклама
Суббота, 03.05.2014, 23:51
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 28.02.2012
Российская Федерация  Nod33Eset
Суббота, 03.05.2014, 23:53 | Сообщение # 80
Руководитель New Arabic Team
Статус:
Новичок:
Сообщений: 257
Награды: 1
Регистрация: 31.10.2010

Alexsandr7822, Прекрасно понимаю, но есть некоторые фразы которые идентичны, правда на английском, вот их и заменяем.
Тот же Вступительный диалог: наполовину из оригинальных фраз наполовину из билдовский и немного нового.
При желании можно почти всё заменить на Русский, даже не прибегаю к Озвучке
  Злобная реклама
Суббота, 03.05.2014, 23:53
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 31.10.2010
Российская Федерация  Alexsandr7822
Воскресенье, 04.05.2014, 00:07 | Сообщение # 81
Статус:
Новичок:
Сообщений: 262
Награды: 6
Регистрация: 28.02.2012

Мы вот тоже с группой продумываем этот вариант...это намного бы облегчело задачу. Так как Сидорович один из так скажем ключевых персонажей у него и голос должен быть соответствующий а змену натйи очень сложно.
  Злобная реклама
Воскресенье, 04.05.2014, 00:07
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 28.02.2012
Российская Федерация  PAcAn4iK
Воскресенье, 04.05.2014, 00:15 | Сообщение # 82
Статус:
Опытный:
Сообщений: 2244
Награды: 9
Регистрация: 27.08.2012

Цитата Mr_013 ()
Nod33Eset, Второй конечно.

поддерживаю.
  Злобная реклама
Воскресенье, 04.05.2014, 00:15
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 27.08.2012
Российская Федерация  Nod33Eset
Воскресенье, 04.05.2014, 00:18 | Сообщение # 83
Руководитель New Arabic Team
Статус:
Новичок:
Сообщений: 257
Награды: 1
Регистрация: 31.10.2010

Ребят в Общем на Яндексе от меня, можно найти S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha Translation (Sounds) [Russian] {PreAlpha}.7z, это Первый текстик озвучки.
Кому не сложно протестите.
Конструктивная критика приветствуется, но только в ЛС, дабы не захламлять тему.
  Злобная реклама
Воскресенье, 04.05.2014, 00:18
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 31.10.2010
Российская Федерация  Copoka
Воскресенье, 04.05.2014, 00:31 | Сообщение # 84
Статус:
Гость:
Сообщений: 64
Награды: 2
Регистрация: 15.02.2012

Цитата Nod33Eset ()
Ребят в Общем на Яндексе от меня, можно найти S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha Translation (Sounds) [Russian] {PreAlpha}.7z, это Первый текстик озвучки.
Кому не сложно протестите.
Конструктивная критика приветствуется, но только в ЛС, дабы не захламлять тему.

А конкретно что заменено ? Только сидор , или все что подходит из ТЧ ?
  Злобная реклама
Воскресенье, 04.05.2014, 00:31
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 15.02.2012
Российская Федерация  Nod33Eset
Воскресенье, 04.05.2014, 00:34 | Сообщение # 85
Руководитель New Arabic Team
Статус:
Новичок:
Сообщений: 257
Награды: 1
Регистрация: 31.10.2010

Copoka, всё, что на подходит из ТЧ, вернее всё,что вроде бы подходит. Всё как всегда надо Тестить.
Скоро возьмусь за билды
  Злобная реклама
Воскресенье, 04.05.2014, 00:34
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 31.10.2010
Российская Федерация  karavan150
Воскресенье, 04.05.2014, 02:01 | Сообщение # 86
Статус:
Ветеран:
Сообщений: 8759
Награды: 18
Регистрация: 07.08.2012

Цитата Nod33Eset ()
Ребят в Общем на Яндексе от меня, можно найти S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha Translation (Sounds) [Russian]

Это я неделю назад выкладывал. Звуки.
  Злобная реклама
Воскресенье, 04.05.2014, 02:01
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 07.08.2012
Российская Федерация  Teclast
Воскресенье, 04.05.2014, 05:44 | Сообщение # 87
Статус:
Зевака:
Сообщений: 6
Награды: 0
Регистрация: 06.08.2013

Друзья,я тоже за разнообразие диалогов,но с английским плохо дружу(Hello my name is Dmitry,вот и весь набор слов:D),если кто-либо мне будет скидывать не сюжетные диалоги хоть с приблизительным переводом,помогу сделать их более живыми,в свое время фан-фики писал по Сталкеру:)
  Злобная реклама
Воскресенье, 04.05.2014, 05:44
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 06.08.2013
Российская Федерация  M_aka_R10
Воскресенье, 04.05.2014, 06:21 | Сообщение # 88
Статус:
Гость:
Сообщений: 63
Награды: 1
Регистрация: 14.07.2012

Teclast, заходи сюда http://notabenoid.com/book/51258/ в любую из тем где уже есть переводы и пиши свой, более живой вариант. Там такие люди очень нужны, а то все почти дословно перекатывают.
  Злобная реклама
Воскресенье, 04.05.2014, 06:21
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 14.07.2012
Российская Федерация  Teclast
Воскресенье, 04.05.2014, 08:05 | Сообщение # 89
Статус:
Зевака:
Сообщений: 6
Награды: 0
Регистрация: 06.08.2013

Да,краткий осмотр показал,что для "оживления"текста нужен контекст,т.е надо знать о ситуациях в Зоне и т.п
Максимум,что сейчас я могу сделать это некоторые фразы подредактировать под наш колорит.
  Злобная реклама
Воскресенье, 04.05.2014, 08:05
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 06.08.2013
Испания  CyberToast
Воскресенье, 04.05.2014, 10:02 | Сообщение # 90
Статус:
Зевака:
Сообщений: 29
Награды: 0
Регистрация: 13.02.2014

M_aka_R10, хочешь мое мнение. Что ж, устраивайся поудобней, бери кофе в руку и приступай к чтению.

"В Зоне в основном не профессора, а обычные мужики. МУЖИКИ а не слюнтяи тинейджеры"
- Основная масса переводчиков еще школу не закончили, я думаю, поэтому про "слюнтяев" - это оскорбление их собственного ЧСВ, что некрасиво с твоей стороны. А про профессоров с мужиками читай дальше.

"даже если по тексту персонаж делится чем то сокровенным - он делает это как можно более скупо, по мужски."
- Тогда давай обрежем словарный запас каждому сталкеру, пусть будет говорить только на жаргоне, с матом и как можно скупее - в двух-трех предложениях.

"Некоторые крылатые фразы, выражения тоже не обязательно переводить как можно ближе к оригиналу, главное что бы смысл был понятен,"
- В оригинале-то диалоги были поинтереснее любой книги, но их основная масса игроков пропускала, потому что всем лень было читать, а озвучки в некоторых местах хватало. В данном случае, в ЛА нет озвучки на русском языке, поэтому пока ее не перевели следует довольствоваться массивными диалогами, которые если обрежешь - сюжет укоротится не хило, а смысл может и вовсе потеряться, если упустить даже незаметную деталь. Да и кто вам дает право переводить, обрезая тексты? Это уже не перевод, а халява какая-то, за два часа перевести 1\6 текста и выложить, сказав, что это готовый перевод.

"Если здесь есть те кто участвует в переводе - ребят, мы такими переводами всю атмосферу нашей Зоны загубим, и получится пиндосская зона где всякие Смиты бродят и говорят "Сэр", кидаются выражениями типа"I show you all who's the boss and who is the bitch!" и все в таком духе."
- Сомневаюсь, что в ЛА вообще есть Смиты, которые говорят "сэр". Короче, если перечитать твою бредятинку, можно вычленить твое недовольство разработчиками, которые преподнесли тебе самостоятельную игрулю.

"Давайте вместе попытаемся сохранить НАШ Сталкер."
- А ты что делаешь, чтобы "сохранить наш сталкер"?

"Надеюсь на ваше понимание и спасибо что уделили время что бы это прочесть."
- Не поверишь, но твой бред сивой кобылы кто-то прочел и отплевался от смеха. Например, я так и сделал.

"Продолжай развиваться, тогда сможешь не просто слова на ветер бросать"
- Празди но такова развитага парьян мни некагда ни дагнадь па развитийу)0
Сообщение отредактировал CyberToast - Воскресенье, 04.05.2014, 10:06
  Злобная реклама
Воскресенье, 04.05.2014, 10:02
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 13.02.2014
Форум » Архив » Устаревшие темы » Перевод Lost Alpha (Народная локализация аддона на Русский язык)
Поиск: