Случайная подборка модов
Absolute Nature 3
4.1
X-RAY Multiplayer Extension: Defence
4.7
Prosectors Project
4.0
Время Альянса
2.9
Another Zone Mod
4.3
Old Episodes. Episode 2. War of Zone.
3.1
Последние обновленные темы Прямой эфир Самые популярные темы Последние новости
Архив - только для чтения
Форум » Архив » Устаревшие темы » Перевод Lost Alpha (Народная локализация аддона на Русский язык)
Перевод Lost Alpha
Российская Федерация  Аdmin
Среда, 30.04.2014, 14:00 | Сообщение # 1
Статус:
Опытный:
Сообщений: 1538
Награды: 11
Регистрация: 28.03.2011



В этой теме будут выкладываться народные переводы Lost Alpha на Русский язык.







Торрент
  Злобная реклама
Среда, 30.04.2014, 14:00
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 28.03.2011
Российская Федерация  Stalkersof
Воскресенье, 04.05.2014, 11:25 | Сообщение # 91
Статус:
Бывалый:
Сообщений: 652
Награды: 4
Регистрация: 04.01.2012

Вообще нравиться идея с фанатским неофициальным переводом. Всем спасибо кто принимает участие в переводе. Хорошее дело господа. Давайте добейте его до конца чуть чуть осталось. Фанаты сила.
  Злобная реклама
Воскресенье, 04.05.2014, 11:25
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 04.01.2012
Российская Федерация  Jlo6cTep
Воскресенье, 04.05.2014, 11:55 | Сообщение # 92
Статус:
Зевака:
Сообщений: 11
Награды: 0
Регистрация: 05.04.2014

Цитата Stalkersof ()
Давайте добейте его до конца чуть чуть осталось.

Добиваем, как можем, стараемся! wink

Цитата Stalkersof ()
Фанаты сила

Согласен - не ожидал такой сплоченности от коммьюнити! biggrin
  Злобная реклама
Воскресенье, 04.05.2014, 11:55
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 05.04.2014
Российская Федерация  Jack
Воскресенье, 04.05.2014, 12:09 | Сообщение # 93
Статус:
Бывалый:
Сообщений: 909
Награды: 4
Регистрация: 08.06.2010

На сегодняшний день самый полный Русский перевод Lost Alpha я собрал в один архив все доступные текстовые переводы.
Закинуть это добро в Куда поставил\S.T.A.L.K.E.R. - Lost Alpha\gamedata\config\text\ с перезаменой файлов

Cкачать - http://webfile.ru/file/92f2568d017429b86637089e192626a1
  Злобная реклама
Воскресенье, 04.05.2014, 12:09
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 08.06.2010
Израиль  Chorbit
Воскресенье, 04.05.2014, 12:11 | Сообщение # 94
Break & Enter
Статус:
Опытный:
Сообщений: 1971
Награды: 6
Регистрация: 30.04.2013

Цитата Сидорович ()
в ЛА и Мизери сталкеры больше напоминают пиндосов с уклоном на Голливуд.


Вы задеваете чувства моего коллеги по русификации. Пишите интеллигентно, ага...

*да простит меня администрация*



Переводите так, как считаете нужным. Со сленгом, с ограниченным словарным запасом, лаконичностью и без чувств, а игроки уже оценят, что из этого выйдет. Удачи.
  Злобная реклама
Воскресенье, 04.05.2014, 12:11
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 30.04.2013
  SteKoVvV
Воскресенье, 04.05.2014, 15:10 | Сообщение # 95
Статус:
Новичок:
Сообщений: 239
Награды: 1
Регистрация: 05.10.2011

Оу, на нотабенойде уже почти все переведено biggrin
  Злобная реклама
Воскресенье, 04.05.2014, 15:10
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 05.10.2011
Российская Федерация  karavan150
Воскресенье, 04.05.2014, 15:16 | Сообщение # 96
Статус:
Ветеран:
Сообщений: 8759
Награды: 18
Регистрация: 07.08.2012

Цитата Chorbit ()
Вы задеваете чувства моего коллеги по русификации. Пишите интеллигентно, ага..

Какой дебил переводил? 13-ти летний?
  Злобная реклама
Воскресенье, 04.05.2014, 15:16
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 07.08.2012
Израиль  Chorbit
Воскресенье, 04.05.2014, 16:32 | Сообщение # 97
Break & Enter
Статус:
Опытный:
Сообщений: 1971
Награды: 6
Регистрация: 30.04.2013

karavan150, почему дебил сразу? Это дословный перевод реплик с пленными противниками. Как сказал один человек здесь (и я с ним полностью согласен)..

Цитата M_aka_R10 ()
Адаптация нужна хотя бы мало-мальски близкая к нашему менталитету.
В Зоне в основном не профессора, а обычные мужики. МУЖИКИ а не слюнтяи тинейджеры, и даже если по тексту персонаж делится чем то сокровенным - он делает это как можно более скупо, по мужски.
  Злобная реклама
Воскресенье, 04.05.2014, 16:32
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 30.04.2013
Казахстан  Fatheet
Воскресенье, 04.05.2014, 16:39 | Сообщение # 98
Статус:
Зевака:
Сообщений: 2
Награды: 0
Регистрация: 29.04.2014

Перевод от комньюнити будет потом обрабатываться или сразу выкинут?
Иногда как почитаешь - так глазюки выдрать хочется.
  Злобная реклама
Воскресенье, 04.05.2014, 16:39
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 29.04.2014
Украина  zulus
Воскресенье, 04.05.2014, 16:45 | Сообщение # 99
Статус:
Бывалый:
Сообщений: 653
Награды: 1
Регистрация: 16.06.2012

Fatheet, на нотабенойде предлагай свои варианты перевода,если
Цитата
глазюки выдрать хочется
  Злобная реклама
Воскресенье, 04.05.2014, 16:45
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 16.06.2012
Российская Федерация  Paladin_Sumraka
Воскресенье, 04.05.2014, 17:21 | Сообщение # 100
Статус:
Гость:
Сообщений: 54
Награды: 0
Регистрация: 05.04.2014

Jack, все верно, это я писал )) только я еще авторов перевода называл, а вы это не указали, поправьте этот момент.
Сообщение отредактировал Paladin_Sumraka - Воскресенье, 04.05.2014, 17:21
  Злобная реклама
Воскресенье, 04.05.2014, 17:21
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 05.04.2014
Российская Федерация  karavan150
Воскресенье, 04.05.2014, 17:24 | Сообщение # 101
Статус:
Ветеран:
Сообщений: 8759
Награды: 18
Регистрация: 07.08.2012

Цитата Chorbit ()
Это дословный перевод реплик с пленными противниками. Как сказал один человек здесь (и я с ним полностью согласен).

А ну дай мне название файла. Я переведу. Даже если и так - так дословно переводчик не переведёт, а если сам переводил - заменил бы на более литературное.
  Злобная реклама
Воскресенье, 04.05.2014, 17:24
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 07.08.2012
Украина  Popugai_v_Svobode
Воскресенье, 04.05.2014, 17:31 | Сообщение # 102
Статус:
Бывалый:
Сообщений: 718
Награды: 2
Регистрация: 27.04.2014

Бедный, бедный завод Росток, как его жестоко склоняют на нотабеноиде - Ростка, Ростку, на Ростке. И невдомек переводчикам, что завод не в честь зеленого побега назван, а ток тут подразумевается вполне себе электрический, что в итоге дает нам нормальные падежи вида Ростока, Ростоку, на Ростоке. Энтузиасты переведут быстро, но без знания вселенной игры будет сущий бред в именах собственных.

Добавлено (04.05.2014, 17:31)
---------------------------------------------

Цитата karavan150
Цитата Chorbit ()Это дословный перевод реплик с пленными противниками. Как сказал один человек здесь (и я с ним полностью согласен). А ну дай мне название файла. Я переведу. Даже если и так - так дословно переводчик не переведёт, а если сам переводил - заменил бы на более литературное.
А смысл заменять литературными аналогами? Или раненый пленник должен изъясняться исключительно с манерами высшего общества?

"Сударь, извините, пожалуйста, но я планирую в ближайшем будущем завязать интимные отношения с вашей матерью"
  Злобная реклама
Воскресенье, 04.05.2014, 17:31
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 27.04.2014
Российская Федерация  karavan150
Воскресенье, 04.05.2014, 17:34 | Сообщение # 103
Статус:
Ветеран:
Сообщений: 8759
Награды: 18
Регистрация: 07.08.2012

Цитата Popugai_v_Svobode ()
А смысл заменять литературными аналогами? Или раненый пленник должен изъясняться исключительно с манерами высшего общества?

Играют от 8 до 80...
Зря я тебе репу повысил... ты такой же.
Сообщение отредактировал karavan150 - Воскресенье, 04.05.2014, 17:36
  Злобная реклама
Воскресенье, 04.05.2014, 17:34
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 07.08.2012
Российская Федерация  Paladin_Sumraka
Воскресенье, 04.05.2014, 18:03 | Сообщение # 104
Статус:
Гость:
Сообщений: 54
Награды: 0
Регистрация: 05.04.2014

karavan150, я вот как считаю, диалоги квеста в большинстве своем в ЛА "ниочем" дословно переводи или литературно..)) их надо менять делать яркими атмосферными, если герой интеллигент, то его речь должна быть соответствующей, ну а если это проходимец, или бандит, а может военный, то и речь у них другая. Поэтому я говорил и еще раз повторю здесь, диалоги надо менять, лишь бы смысл квеста не передергивался, а так и шуток и историй небольших можно добавить в речь героев - лишним не будет.
  Злобная реклама
Воскресенье, 04.05.2014, 18:03
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 05.04.2014
Казахстан  Fatheet
Воскресенье, 04.05.2014, 18:12 | Сообщение # 105
Статус:
Зевака:
Сообщений: 2
Награды: 0
Регистрация: 29.04.2014

Цитата zulus ()
предлагай свои варианты перевода


Непосильный труд для одного человека.
Сообщение отредактировал Fatheet - Воскресенье, 04.05.2014, 18:14
  Злобная реклама
Воскресенье, 04.05.2014, 18:12
Статус:
Сообщений: 666
Регистрация: 29.04.2014
Форум » Архив » Устаревшие темы » Перевод Lost Alpha (Народная локализация аддона на Русский язык)
Поиск: