PROMT mod
|
|
|
Vector
Суббота, 08.02.2014, 22:05 | Сообщение # 1
Level-Designer
Статус: |
|
Бывалый: |
|
Сообщений: |
752 |
Награды: |
9 |
Регистрация: |
04.06.2012 |
|
Локализатор - Vector Версии игры - Любые
PROMT mod - небольшая "модификация", которая переводит текст оригинальной игры через машинный перевод. Во время "локализации игры" игры использовались словари ПРОМТ, Babylon и Microsoft, на этом сайте. Идея перевести игру через машинный перевод пришла во время игры в GTA San Andreas, с "потраченым" переводом.
Название мода было дано в честь переводчика ПРОМТ - один из самых известных машинных переводчиков, выдающий невнятный перевод текста с искажением смысла.
Локализации на все три части игры в одной папке
Благодарности: Локализаторы пиратской GTA - за подачу идеи. FantomICW - за работу над обложкой (ТЧ). Faktor - за снятия совместных видео по моду
Сообщение отредактировал Vector - Суббота, 21.05.2016, 21:26
|
|
Суббота, 08.02.2014, 22:05
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
04.06.2012 |
|
|
|
|
|
5 лет в Зоне
Статус: |
|
Опытный: |
|
Сообщений: |
2342 |
Награды: |
9 |
Регистрация: |
26.02.2012 |
|
Max_Warlock, и кто бы подумал, что контролер на самом деле... кондуктор?! А матерый кровосос - кровососущий негр, а зомби - джигит, а ветеран наемник - Он - боевая лошадь.
Сообщение отредактировал antonnkz76 - Воскресенье, 09.02.2014, 11:02
|
|
Воскресенье, 09.02.2014, 10:59
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
26.02.2012 |
|
|
|
|
|
Clear Sky - Remake
Статус: |
|
Опытный: |
|
Сообщений: |
1552 |
Награды: |
4 |
Регистрация: |
18.01.2013 |
|
Только вот я всегда удивляюсь, сколько пишут глупостей про Промт. Я им пользуюсь несколько лет и двоольно активно. Каки гугл-транслейтером. Оба работают нормально и глупостей подобных не выдают...
|
|
Воскресенье, 09.02.2014, 11:02
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
18.01.2013 |
|
|
|
|
|
5 лет в Зоне
Статус: |
|
Опытный: |
|
Сообщений: |
2342 |
Награды: |
9 |
Регистрация: |
26.02.2012 |
|
|
|
Воскресенье, 09.02.2014, 11:03
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
26.02.2012 |
|
|
|
|
|
Clear Sky - Remake
Статус: |
|
Опытный: |
|
Сообщений: |
1552 |
Награды: |
4 |
Регистрация: |
18.01.2013 |
|
antonnkz76, Цитата Max_Warlock ( ) Я им пользуюсь несколько лет и двоольно активно. Слова я и в словаре перевести могу.
|
|
Воскресенье, 09.02.2014, 11:06
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
18.01.2013 |
|
|
|
|
|
5 лет в Зоне
Статус: |
|
Опытный: |
|
Сообщений: |
2342 |
Награды: |
9 |
Регистрация: |
26.02.2012 |
|
Max_Warlock, ну, понимаешь, моя ленивая задница не позволяет мне пойти и взять словарь.
|
|
Воскресенье, 09.02.2014, 11:07
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
26.02.2012 |
|
|
|
|
|
Clear Sky - Remake
Статус: |
|
Опытный: |
|
Сообщений: |
1552 |
Награды: |
4 |
Регистрация: |
18.01.2013 |
|
antonnkz76, я не том, а о том, что эл. переводчиками я перевожу большие объёмы текста. Да, именно так, как нужно, слова построить в предложении они не могут, но и подобной ахинеи не выдают никогда. Такое можно получить только если прогнать текст с русского на английский,а потом опять на русский. Но это уже вина не Промта, думаю, до такого ещё технологии не дошли просто.
|
|
Воскресенье, 09.02.2014, 11:16
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
18.01.2013 |
|
|
|
|
|
Faktor
Воскресенье, 09.02.2014, 11:26 | Сообщение # 52
Статус: |
|
Отмычка: |
|
Сообщений: |
120 |
Награды: |
3 |
Регистрация: |
07.05.2012 |
|
Max_Warlock, в этом вся фишка.
|
|
Воскресенье, 09.02.2014, 11:26
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
07.05.2012 |
|
|
|
|
|
Sander
Воскресенье, 09.02.2014, 11:27 | Сообщение # 53
Статус: |
|
Бывалый: |
|
Сообщений: |
764 |
Награды: |
6 |
Регистрация: |
18.09.2012 |
|
-Интересный, что Вы можете сказать? -Да, я люблю тебя и не в курсе последних событий.
|
|
Воскресенье, 09.02.2014, 11:27
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
18.09.2012 |
|
|
|
|
|
Clear Sky - Remake
Статус: |
|
Опытный: |
|
Сообщений: |
1552 |
Награды: |
4 |
Регистрация: |
18.01.2013 |
|
Faktor, да ну?
А это тогда что?
Цитата Karma ( ) Название мода было дано в честь переводчика ПРОМТ - один из самых известных машинных переводчиков, выдающий невнятный перевод текста с искажением смысла.
|
|
Воскресенье, 09.02.2014, 11:29
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
18.01.2013 |
|
|
|
|
|
Faktor
Воскресенье, 09.02.2014, 11:31 | Сообщение # 55
Статус: |
|
Отмычка: |
|
Сообщений: |
120 |
Награды: |
3 |
Регистрация: |
07.05.2012 |
|
Цитата Max_Warlock ( ) А это тогда что? Ну дык всё верно. Просто забить в Промт русский текст, указать, что это якобы английский, затем получить перевод на русский с указанным искажением смысла.
|
|
Воскресенье, 09.02.2014, 11:31
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
07.05.2012 |
|
|
|
|
|
Vector
Воскресенье, 09.02.2014, 11:42 | Сообщение # 56
Level-Designer
Статус: |
|
Бывалый: |
|
Сообщений: |
752 |
Награды: |
9 |
Регистрация: |
04.06.2012 |
|
Цитата Faktor ( ) с указанным искажением смысла. В итоге смысл может исказится вот до такой степени: Цитата Sander ( ) -Интересный, что Вы можете сказать? -Да, я люблю тебя и не в курсе последних событий. Когда мне Babylon выдал этот текст, я чуть монитор не оплевал.
|
|
Воскресенье, 09.02.2014, 11:42
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
04.06.2012 |
|
|
|
|
|
Clear Sky - Remake
Статус: |
|
Опытный: |
|
Сообщений: |
1552 |
Награды: |
4 |
Регистрация: |
18.01.2013 |
|
Faktor, это проблемы не переводчика. переводчик не искажает смысл текста в случае если вы требуете от него то, что в его функционал не входит, а просто пытается выгрести. Пример, ты барабанщик. Ты 40 лет был барабанщиком. Тебе дают скрипку и говорят: играй. И ты играешь. Ты всю жизнь строил дома. Кирпичи, раствор, мастерок. Тебе дают взрывчатку и просят снести постройку. Ты никогда в жизни не пользовался взрывчаткой, закладываешь её и сносишь пол-квартала, убив при этом 60 человек. А вообще, ты сейчас то же самое сказал, что в прошлом посте, который ты защитил. Когда повторяешь свой аргумент, он перестаёт быть таковым.Добавлено (09.02.2014, 12:05) --------------------------------------------- Разница между: "программа, искажающая смысл перевода" и "программа, которая при неправильном ипользовании, искажает смысл перевода" не видна только слепому. Добавлено (09.02.2014, 12:07) --------------------------------------------- "человек, который занимает туалет второй час" "человек, который живёт в туалете"
"машина, разрушившая дом" "машина, предназначенная для сноса домов"
"мод на глючный сталкер" "глючный мод на сталкер"
|
|
Воскресенье, 09.02.2014, 12:07
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
18.01.2013 |
|
|
|
|
|
Cartoteka
Воскресенье, 09.02.2014, 12:30 | Сообщение # 58
Статус: |
|
Новичок: |
|
Сообщений: |
334 |
Награды: |
7 |
Регистрация: |
11.02.2013 |
|
ШЕДЕВРАЛЬНО!
Скачал, установил, теперь оторваться городе Березники могу!
|
|
Воскресенье, 09.02.2014, 12:30
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
11.02.2013 |
|
|
|
|
|
RETRIX
Воскресенье, 09.02.2014, 16:13 | Сообщение # 59
AP-Production
Статус: |
|
Ветеран: |
|
Сообщений: |
9439 |
Награды: |
12 |
Регистрация: |
24.08.2011 |
|
Наконец-то. Качаю!
|
|
Воскресенье, 09.02.2014, 16:13
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
24.08.2011 |
|
|
|
|
|
HellRatz
Воскресенье, 09.02.2014, 16:22 | Сообщение # 60
Оставшийся умирать
Статус: |
|
Опытный: |
|
Сообщений: |
1416 |
Награды: |
12 |
Регистрация: |
19.02.2011 |
|
До слез И как же раньше никому эта идея не пришла)
|
|
Воскресенье, 09.02.2014, 16:22
|
Статус: |
|
Сообщений: |
666 |
Регистрация: |
19.02.2011 |
|
|
|
|